In what ways is the eloquence of The Qur'an a miracle?
[reference]
Purity of style and word order
There is extraordinary eloquence and purity of style in the word order or
composition of the Qur’an. This eloquence and purity of style is clearly
explained throughout Isharat al-I(jaz (Signs of Miraculousness). Just as the
second, minute, and hour hands of a clock each complete and are fitted to
each other in precise orderliness, so too do every word and every sentence
and indeed the whole Qur’an complete and fit each other.
Whoever wishes, may look at the text and see for himself the
extraordinary eloquence in the Qur’an’s word order. Here, by way of
illustrating the orderly composition of sentences, I will mention only a few
examples.
• In order to indicate the severity of God’s punishment, the clause, If
but a breath from the torment of Your Lord touches them (al-Anbiya’, 21.46),
points to the least amount or slightest element of that torment. That is,
the clause as a whole is to express this slightness, therefore all its parts
should reinforce that meaning.
Thus, the words If but (lein) signify uncertainty and therefore implies
slightness (of the punishment). The verb massa means to touch slightly, and
therefore it too signifies slightness. Nafhatun (a breath) is merely a puff
of air. Grammatically, it is a derived form of the word used to express
‘singleness’ which again underlies the littleness. The tanwin (double n) at
the end of nafhatun indicates indefiniteness and suggests that it is as
slight and insignificant as cannot be known. The partitive min implies a
part or a piece, thus indicating paucity. The word adhab (torment or
punishment) is light in meaning compared to nakal (exemplary chastisement)
and iqab (heavy penalty), and denotes a lesser punishment or torment than is
available to one’s Lord. The use of Rabb (Lord, Provider, Sustainer) which
suggests affection, instead of (for example) Overwhelming, All-Compelling or
Avenger, also expresses slightness.
Finally, the clause means that if so slight a breath of torment or
punishment has such an affect, one should reflect how severe the Divine
chastisement might be. We see in this short clause how its parts are related
to each other and add to the meaning. This example concerns the words chosen
and the purpose in choosing them.
• Another example:
The parts of the sentence, They give as sustenance out of what We have
bestowed on them (as livelihood) (al-Baqara, 2.3) point to five of the
conditions that make alms-giving acceptable to God.
In order to make his alms-giving acceptable to God, a believer must give
out of his sustenance such amount that he will not have to need to receive
alms himself. Out of in out of what expresses this condition.
• He must not transfer to the needy from another’s goods, but he must
give out of his own belongings. The phrase, what We have bestowed on them
points to this condition. The meaning is ‘Give (to sustain life) out of what
We have given you (to sustain your life)’.
• He must not remind the one to whom he has given of the kindness he has
done to him. We in We have bestowed indicates this condition, for it means:
‘It is I who have bestowed on you the livelihood out of which you give to
the poor as sustenance. Therefore, by giving to a servant of Mine out of My
property, you cannot put him under obligation.’
• He must give to such a one who will spend it for his livelihood. It is
not acceptable to give to those who will dissipate it. The phrase They give
as sustenance points to this condition.
• He must give for God’s sake, We have bestowed on them states this
condition. It means: ‘Essentially, it is My property out of which you give,
therefore you must give in My Name.’
• Together with those conditions, the word what in out of what signifies
that whatever God bestows on a man is included in the meaning of
‘sustenance’ or ‘livelihood’. Therefore, one must give not only out of one’s
goods, but also out of whatever he has: a good word, an act of help, a piece
of advice, and teaching are all included in the meaning of rizq (sustenance)
and sadaqa (alms). Since there is generalization in it, the sentence as a
whole also suggests this meaning.
• Together with the five conditions, this short sentence contains and
suggests a broad range of the meanings of alms and offers it to the
understanding. The word order of the Qur’an’s sentences has many aspects of
a similar kind, and the words have a wide range of relationships with one
another.
Extraordinary beauty and comprehensiveness of its meaning
There is a wonderful eloquence in the meanings of the Qur’an. Consider
the following example:
All that is in the heavens and the earth glorifies God; and He is the
All-Honored and Mighty, the All-Wise. (59:24)
In order fully to relish the eloquence in the meanings of this verse,
imagine yourself to be living in the wild desert during the age of the pre-Qur’anic
ignorance and savagery. Then, when everything was enveloped by the darkness
of ignorance and heedlessness and wrapped up in the evil of ‘lifeless’
nature, you suddenly hear from the heavenly tongue of the Qur’an such verses
as, All that is in the heavens and the earth glorifies God or The seven
heavens and the earth and those in them glorify Him (al-Isra’, 17.44). You
will see how, in the minds of those hearing it, those corpse-like entities
that had lain motionless are raised to purposeful existence at the sound of
All that is in the heavens and the earth glorifies God, and being so raised,
begin reciting God’s Names. How at the cry and light of glorifies Him, the
stars, which had been lifeless lumps of fire in the dark skies, each appear
in the understanding of those who hear the verse, as a wisdom-displaying
word in the recitation of the sky and a truth-showing light, and the land
and sea of the earth as tongues of praise and each plant and animal as a
word of glorification.
• The Qur’an has unique, original styles
The Qur’an has unique, original styles. Truly, the styles of the Qur’an
are both novel and original, and amazing, and convincing. It imitates
nothing and no one, nor can it be imitated. Its styles still preserve their
originality, freshness and ‘bloom of youth’. To cite a few examples:
Now I shall make a brief mention of the Qur’anic styles followed in its
suras, aims, verses, sentences and phrases, and words.
• For example, if studied carefully, it will be seen how the sura al-Naba’
describes the Last Day, the resurrection of the dead, Paradise and Hell, in
such an original and unique style that it convinces the heart of the fact
that each of the Divine acts and the works of Divine Lordship in this world
prove the coming and all the aspects of the Hereafter. Since it would be
lengthy to explain the style of the whole sura, I will just mention a few
points of it.
At the start of the sura, to prove the Day of Judgment, it says: ‘I have
made the earth a beautiful cradle spread out for you, and the mountains
bulwarks of your houses and lives full of treasures. I have created you in
pairs, loving and familiar with each other, I have made the night a coverlet
for your repose, the daytime the arena in which to gain your livelihood, and
the sun an illuminating and heating lamp, and from the clouds I send down
water as if they were a spring producing the water of life. I create easily
and in a short time from the one, same water all the flowering and
fruit-bearing things which bear all your sustenance. Since this is so, the
Last Day, which is the Day of Final Judgment, awaits you. It is not
difficult for Us to bring about that Day.’ Following in the same strain, the
sura implicitly proves that on the Last Day the mountains will be set in
motion and become as a mirage, the heavens will be rent asunder, Hell made
ready, and the people of Paradise given gardens and orchards. It means:
‘Since He does all these things before your eyes on the earth and mountains,
He will do their likes in the Hereafter.’ That means, the mountains at the
beginning of the sura have some concern with the mountains of the Hereafter,
and the gardens, with the gardens coming at the end of the sura and those in
the Hereafter. Consider other points from the same perspective and see what
an elevated style the sura has!
• Another example:
And the sun runs its course to a resting place determined. (36:38)
The expression runs its course is a noble image. By reminding us of the
systematic, magnificent, free acts and operations of Divine Power in the
alternation of day and night, and summer and winter, it makes the might and
greatness of the Maker understandable and turns the attention toward the
messages of the Eternally Besought-of-All inscribed on the pages of the
seasons by the Pen of Power. It also makes known the Wisdom of the Creator.
Through its use of the word ‘lamp’ in He has made the sun a lamp (71:16),
the Qur’an opens a window on a meaning such as this: This world is a palace
with the things in it being the food and other necessities of life prepared
for man and other living beings. The sun is a lamp serving to illuminate
this palace. By making the magnificence of the Maker and the favors of the
Creator comprehensible in this way, the sentence provides a proof for God’s
Unity and declares that the sun (which the polytheists of the time imagined
to be the most significant and brightest deity) is a lifeless object, a lamp
subdued for the benefit of living beings. In the word ‘lamp’, the verse
signifies the mercy of the Creator in the might and greatness of His
Lordship, reminds us of His favor in the vastness of His Mercy, suggests His
munificence in the magnificence of His Sovereignty, and in doing that, it
proclaims His Oneness and teaches: ‘A lifeless, subjected lamp can in no way
be worthy of worship.’ Also in the same word, by indicating the systematic,
amazing acts of Almighty God in the alternation of night and day, and winter
and summer, it suggests the vastness of the Power of the Maker Who is
absolutely independent in the execution of His Lordship.
Thus, the verse deals with the sun and moon in a way to turn the
attention of mankind to the pages of day and night, and summer and winter,
and to the lines of events inscribed on them. The Qur’an mentions the sun in
the name of not the sun itself but the One Who has made it shining. Nor does
it talk about the physical nature of the sun, which is of no use for man.
Rather, it draws the attentions to the sun’s essential duties which are: the
sun functions as a wheel or spring for the delicate order of Divine creation
and making, and a shuttle for the harmony of Divine design in the things
that the Eternal Designer weaves with the threads of night and day.
When you compare other Qur’anic words with these, you can see that while
it may seem a commonplace word, each functions as a key to the treasury of
fine meanings.
In sum, it is because of the vividness and extraordinariness of the
Qur’an’s styles that sometimes a Bedouin would be entranced by a single
phrase, and prostrate himself without being a Muslim. On one occasion, on
hearing the sentence meaning Proclaim openly what you are commanded (al-Hijr,
15.94), a Bedouin did make prostration. When asked if he had become a
Muslim, he answered: ‘No, but I have prostrated myself before the eloquence
of that phrase.’
Extraordinary fluency and purity in the wording of the Qur’an
There is an extraordinary fluency and purity in the wording of the Qur’an.
As it is extraordinarily eloquent in the style of expressing the meaning, so
also it is wonderfully fluent and pure in wording, in the arrangement of
words. It is a proof of its purity and fluency in wording that even if
recited thousands of times it does not bore the sense, rather, it gives
pleasure. A little child can memorize it easily. A man gravely ill, albeit
he may be troubled by a few words of ordinary speech beside him, will feel
relieved and comforted on hearing it. Its recitation gives to the ear and
mind of one who is in the throes of death, the same taste and pleasure as
that which the water of Zamzam leaves in his mouth and on his palate.
Once the Quraysh, the clan of the Prophet, upon him be peace and
blessings, sent one of its leaders who was well-versed in eloquence, to
listen to the Qur’an. On his return, he remarked: ‘That word has such a
sweetness and pleasure that no human tongue can resemble it. I know poets
and soothsayers very well. The Qur’an is not like any of their works.
However, we should describe it as a sorcery so that our followers may not be
deceived in it.’ So, even its most hardened enemies could not help but
admire the fluency and eloquence of the Qur’an.
It would take too long to explain the factors that bring about the
fluency and extraordinariness it the arrangement of the words in the verses,
sentences and phrases of the Qur’an. One who looks at the arrangement of the
letters in the verse translated as
Then, after grief, He sent down security for you, as slumber overcame a
party of you. While another party lay troubled on their own account, moved
by wrong suspicions of God, the suspicion of ignorance. They said: ‘Have we
any part in the affair?’ Say: ‘The affair wholly belongs to God.’ They hide
within themselves [a thought] which they reveal not to you, saying: ‘Had we
had any part in the affair we would not have been slain here.’ Say: ‘Even
though you had been in your houses, those appointed to be slain would have
gone forth to the places where they were to fall. [All this was] in order
that God might try what is in your breasts and prove what is in your hearts.
God knows what is hidden in the breasts [of men]. (3:154)
will see the luster of the miraculousness brought about by the
extraordinary arrangement of the letters. This arrangement, the subtle
relationship between them, the delicate harmony and composition in the
verse, shows with the certainty of two times two equals four that the verse
can in no way be the work of human mind.
Superiority, power, sublimity, and magnificence in the expressions of the Qur’an
There is a superiority, power, sublimity, and magnificence in the
expressions of the Qur’an. As there is a fluency, eloquence and purity in
its composition and word order, with eloquence in its meanings, and
originality and uniqueness in its styles, there is evident excellence in its
explanations. Truly, in all categories of expression and in different levels
and varieties of address including encouragement, dissuasion, praise,
censure, demonstration, guidance, and explanation and overcoming in
argument, the expositions of the Qur’an are of the highest degree. For
example:
Of numerous examples of the verses or chapters which exhort and encourage
people to do good deeds, the expressions in the sura al-Insan are most
pleasing, like the water of a river of Paradise, and flow like the water
flowing from an abundant spring. They are also as sweet as the fruits of
Paradise and as beautiful as the garments of houris.
Aimed at deterrence and threat, the Qur’anic explanations at the
beginning of the sura al-Ghashiya, produce an effect like lead boiling in
the ears of the misguided people, and fire burning in their brains, and
zaqqum scalding their palates, and Hellfire assaulting their faces, and a
bitter, thorny tree in their stomachs. That an ‘official’ like Hell charged
with torturing and tormenting and which demonstrates the Divine Being’s
threats, roars and nearly bursts with rage and fury (67:7-8) shows how
dreadful and awesome that Being’s powers of deterrence and threat are.
► Of numerous examples of censure and restraint, consider the sentence
which can be translated as follows:
Would any of you like to eat the flesh of his dead brother?(49:12)
It induces in the heart an aversion to backbiting, reprimanding the
backbiter with six degrees of reprimand and restraining him from it with six
degrees of severity.
As is known, the hamza at the beginning (of the Arabic original of the
sentence) is interrogative. This sense of interrogation penetrates all the
words of the sentence like water, so that each word carries an interrogative
accent.
• Thus, through the hamza, it asks: ‘Do you have no intelligence, with
which you ask and answer, and can discriminate between good and bad, that
you fail to perceive how abominable this thing is?’
• Through the second word in the original, which means like, it asks: ‘Is
it that your heart, with which you love and hate, is so corrupted that you
love a most repugnant thing like backbiting?’
• Third, through the phrase, any of you, it asks: ‘What has happened to
your sense of social relationship and civilization, which derive their
liveliness from collectivity, that you dare to accept something so poisonous
to social life?’
• Fourth, through the phrase, to eat the flesh, it asks: ‘What has
happened to your sense of humanity that you are tearing your friend to
pieces with your teeth like a wild animal?’
• Fifth, through the phrase, of his brother, it asks: ‘Do you have no
human tenderness, no sense of kinship, that you sink your teeth into some
innocent person to whom you are tied by numerous links of brotherhood? Or do
you have no intelligence that you bite into your own limbs with your teeth
in such a senseless fashion?’
• Sixth, through the word, dead, it asks: ‘Where is your conscience? Is
your nature so corrupt that you can commit so disgusting an act as eating
the flesh of your dead brother who is deserving of much respect?’
That means, slander and backbiting are repugnant to the intelligence and
the heart, to humanity and conscience, to human nature and religious and
national brotherhood. You see, then, that verse condemns backbiting in six
degrees in a very concise and most precise manner and restrains man from it
in six miraculous ways.
► Out of numerous examples in the category of proving and demonstration,
consider the verse:
Look, therefore, at the prints of God’s mercy: how He revives the earth
after its death. Indeed, it is He who is the Reviver of the Dead in the same
way, and He is all-powerful over all things. (30:50)
The verse is so wonderful in proving the resurrection of the dead and
removing doubts about it that no better proof is conceivable.
In raising to life again in every spring most perfectly and without any
confusion hundreds of thousands of plants and animals which died in the
previous autumn and winter and stand or lie mixed with one another, God
Almighty shows hundreds of thousands of most perfect and clear examples of
resurrection. The verse states that for the One Who does all these things it
is not difficult at all to raise the dead to life after the destruction of
the world. Since it is the stamp of the One of Unity to inscribe on the page
of the earth hundreds of thousands of species with the Pen of His Power one
within the other without confusion, together with proving Divine Oneness
like the sun, the verse demonstrates the resurrection of the dead as
evidently as the rising and setting of the sun. By the adverb ‘how’, the
Qur’an refers to the manner or way of the resurrection, and describes it in
detail in many other suras.
• Also in the sura beginning with Qaf. By the Glorious Qur’an (50:1), the
Qur’an proves the Resurrection in such a brilliant, beautiful, lovely, and
elevated manner of expression that it convinces as certainly as the coming
of spring. Consider: in reply to the unbelievers’ denial of the quickening
to life of the bones rotted away, it declares in a manner like the flowing
of water:
Have they not then observed the sky above them, how we have constructed
it and beautified it, and how there are no rifts therein? And the earth We
have spread out, and have flung firm hills therein, and have caused every
lively kind to grow therein, a sight and a reminder for every penitent
servant. And We send down from the sky blessed water whereby We give growth
to gardens and the grain of crops, and lofty date-palms with ranged
clusters, provision for men; and therewith we quicken a dead land. Even so
will be the resurrection of the dead. (50:6-11)
Truly, the manner of its exposition flows like water, glitters like stars
and, just as dates give to the body, it gives to the heart, both pleasure
and delight and nourishment.
• Again, among the most delightful examples of the category of proof and
demonstration, it says:
Ya Sin. By the Wise Qur’an. Certainly you are among those sent (as
Messengers of God). (36:1-3)
The oath in the verse points out that the proof of Muhammad’s
Messengership, upon him be peace and blessings, is certain and true to the
degree that it is paid so much respect and honour as to be sworn by. By
this, it means: ‘You are the Messenger for there is the Qur’an in your hand.
The Qur’an is the truth and the word of God. For there is true wisdom in it
and the seal of miraculousness on it.’
Another concise and miraculous example of the category of proof and
demonstration:
(Man) said: ‘Who will revive these bones when they have rotted away?’
Say: ‘He will revive them who built them at the first; He has absolute
knowledge of every creation.(36:77–8)
If somebody tells you about one who has re-assembled a huge, dispersed
army in one day that that person could gather, through a trumpet call, a
battalion that has been dispersed for rest, and line them up again in their
previous positions, and you object, saying, ‘I don’t believe that’, you know
what an unreasonable, absurd denial that would be. Similarly, while being
dispersed in the air, water and earth, an All-Powerful, All-Knowing One
assembles the particles of all living beings through the command of ‘Be, and
it is’ and with perfect orderliness and the balance of wisdom, and makes
from them bodies with the most delicate senses and keenest faculties. Every
year, every spring, He creates hundreds of thousands of animate species like
armies on the earth. Is it, then, reasonable to deem it unlikely and ask how
that One can assemble through a blow of Israfil’s Trumpet the parts and
particles which were once the essential building-blocks of the same body in
close co-operation and relationship with one another?
► The Qur’anic explanations in the category of guidance are so affective,
penetrating, and so tender and touching that they uplift the spirit with
ardour, the heart with delight, the intellect with curiosity, and the eyes
with tears. Out of numerous examples, study the verse:
Then your hearts became hardened thereafter and were like stones, or even
yet harder; for there are stones from which rivers come gushing, and others
split, so that water issues from them, and others crash down in the fear of
God. God is not heedless of the things you do. (2:74)
The verse, addressed to the Children of Israel, means:
‘While the hard rock poured tears like a spring from its twelve ‘eyes’ in
the face of a miracle of the Prophet Moses, upon him be peace, namely, his
staff, what has happened to you that you become indifferent in the face of
all the miracles of that Prophet with eyes dried, and hearts hardened and
unfeeling?’
► For the category of silencing and overcoming in argument, consider the
following example out of hundreds:
If you are in doubt concerning that We have sent down on Our servant,
then bring a sura like it, and call your helpers and witnesses, other than
God, if you are truthful. (2:23)
The verse, briefly, means:
‘O men and jinn! If you have doubts concerning the Divine authorship of
the Qur’an and fancy it to be the product of a human mind, come forward and
let an unlettered one among you who is like the one whom you call Muhammad,
the Trustworthy, produce a like of the Qur’an. If he cannot do that, let the
most famous of your writers or scholars try it. If they too cannot do it,
let them all work together and make use of all the legacy of the past and
call on their deities to help, let all of your scientists, philosophers,
sociologists, theologians and men of letters try their utmost to produce the
like of the Qur’an. If they too cannot do it, then let them try(leaving
aside the miraculous aspects of meaning of the Qur’an, which are
inimitable(to produce a work which can match the Qur’an in the eloquence of
its word order and composition.’
• By Then bring you ten suras the like of it, contrived (11.13), the
Qur’an means:
‘It is not stipulated that the meaning of what you contrive should be
true, you may fabricate legends, myths or stories. If you cannot do that,
not the like of the whole Qur’an, produce a work which can match with only
ten suras of it. If you cannot do that either, then produce a work like only
one sura of it. If that also is too difficult, then produce a work like one
of its short suras.
If you cannot do that either (and you will never be able to) although you
are in dire need of doing it because your honor, religion, nationality,
lives, and property will otherwise be at risk, you will perish in the world
in utter humiliation, and as stated in the verse, Then fear the Fire, whose
fuel is men and stones (2:14), stay eternally in the Hell, the fuel of whose
fire you and your idols will provide. Since you have now understood that or
the Qur’anic expositions in the category of teaching and explanation, they
are so wonderful, beautiful you are unable in eight degrees, you must admit
eight times that the Qur’an is a miracle. Either believe in it or keep quiet
and go to Hell! Now, consider the miraculous exposition of the Qur’an in the
category of silencing and say: There cannot be and is no need for any other
exposition after the exposition of the Qur’an.
Out of innumerable truths contained in the verses below, I will point out
only one as an example of the Qur’an’s way of silencing the opponents:
• Therefore remind! By Your Lord’s blessing you are not a soothsayer,
neither possessed. Or do they say, ‘He is a poet for whom we await what fate
will bring?’ Say: ‘Await! I shall be waiting with you.’ Or do their
intellects bid them to do this? Or are they an insolent, rebellious people?
Or do they say, ‘He has invented it?’ Nay, but they do not believe. Then let
them bring a discourse like it, if they speak truly. Or were they created
out of nothing? Or are they the creators? Or did they create the heavens and
the earth? Nay, but they have not sure faith. Or are your Lord’s treasuries
in their keeping? Or are they the watching registrars? Or have they a ladder
whereon they listen? Then let any of them that listened bring a clear
authority. Or has He daughters, and they sons? Or ask you them for a wage,
and so they are weighed down with debt? Or is the Unseen in their keeping,
and so they are writing it down? Or do they intend a plot? But those who
unbelieve, are they the outwitted? Or have they a god, other than God? Glory
be to God, above that which they associate! (52:29-43)
By fifteen questions introduced by Or, which express a rejection and
impossibility, it categorically silences all the groups of misguided people
and closes up all the sources of doubt. It leaves no opening through which
the misguided can infiltrate and no hole for them to hide in. It tears up
all the veils under which they may seek refuge, and discloses their
fallacies. In each separate section it either falsifies concisely the
assertion on which a certain group of the unbelievers base their unbelief
or, since the fallacy of that assertion is evident, it remains silent, or
since it refutes it in other places in detail, it contends itself with
mentioning it briefly. For example, it refers their assertion that the
Prophet is a poet, to the verse, We have not taught him poetry; it is not
seemly for him (Ya Sin, 36.69), and their claim stated in the last section
finds its answer in the verse, Were there gods in earth and heaven other
than God, they would surely go to ruin (al-Anbiya’, 21.22).
In the beginning, it says: ‘Communicate the Divine Commandments. You are
not a soothsayer for the words of a soothsayer are confused and consist in
conjecture. But you speak the truth with absolute certainty. Nor could you
be one possessed; even your enemies testify to the perfection of your
intellect.’
• Or do they say, ‘He is a poet for whom we await what fate will bring?’
That is, do they, like senseless, ignorant unbelievers, say that you are a
poet? Do they await your ruin? Say to them: ‘Await you! I am also waiting!’
The great and brilliant truths that you bring are free of the fancies of
poetry and independent of its artificial embellishments.
• Or do their intellects bid them to do this? Or, like senseless
philosophers, do they regard their own intellects as sufficient for them and
refuse to follow you? Whereas any sound intellect requires following you.
For whatever you speak is reasonable. However, it may be impossible for
merely human intellect to grasp it.
• Or are they an insolent, rebellious people? Or like rebellious
wrongdoers, is the reason for their denial their non-submission to truth?
However, the end of the leaders of mutinous wrongdoers, like Pharaoh and
Nimrod, is known to everybody.
• Or do they say, ‘He has invented it?’ Nay, but they do not believe:
like lying, unscrupulous hypocrites, do they accuse you of inventing the
Qur’an? Whereas they have so far known you as the most trustworthy among
them and called you Muhammad, the Trustworthy. Actually they have no
intention to believe. Otherwise, they must find a like of the Qur’an among
the works of human mind.
• Or were they created out of nothing? Or, like the philosophers of
absurdity who see existence as absurd and purposeless, do they regard
themselves as purposeless and without a Creator, and left to themselves? Are
they blind, do they not see that the universe is thoroughly ‘embellished’
with instances of wisdom and fruitfulness, and creatures from the minutest
particles to galaxies are charged with duties and subjected to the Divine
commandments?
• Or are they the creators? Or, like the materialists who are each like a
Pharaoh, do they imagine themselves to exist by themselves, to be
self-subsistent, and create themselves all the things they need, and
therefore refuse belief and worship? It seems that they do suppose
themselves to be each a creator. Whereas one who creates a single thing must
be the creator of every thing. However, self-conceit and vanity have made
them foolish to such infinite degree that they suppose one so impotent as
would be defeated by an insect or a microbe to be absolutely powerful. Since
they have become devoid of humanity and the power of reason to that degree,
they have fallen lower than animals, than even inanimate objects. That being
so, do not be grieved by their denial.
• Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have not
sure faith. Or, like the foolish atheists who deny the Creator, do they deny
God and therefore not heed the Qur’an? If so, let them either deny the
existence of the heavens and the earth or claim themselves to have created
them! Let them, by doing so, show themselves to be devoid of even a bit of
reason! For there are proofs of Divine existence and Unity as many as stars
in the heavens and as many as flowers on the earth. That means, they have
actually no intention to have sure faith and accept the truth. Otherwise,
while they know that ‘a letter cannot be without one who writes it’, how do
they suppose that this book of the universe in each letter of which is
inscribed a book can be without an author?
• Or are the treasuries of your Lord in their keeping? Or, like some
misguided philosophers and Brahmanists who deny the free will of Almighty
God, do they deny Prophethood and therefore not believe in you? If so, let
them deny all the prints of wisdom, purpose, order, purposeful results,
favors, and the works of mercy that are observed throughout the universe and
manifest a deliberate choice and absolute will, and all the miracles of all
the Prophets! Or let them claim to have in their keeping the treasuries of
the favors bestowed on all of the creatures and show that they are not
worthy of address! If this is so, do not feel sorrow for their denial!
• Or are they the watching registrars? Or, like the haughty Mu’tazilites
who gave to reason absolute authority in judging matters, do they imagine
themselves to be overseers and inspectors of the work of the Creator and
desire to hold Him responsible? Never be disheartened and do not mind their
denial, which is vain!
• Or have they a ladder whereon they listen? Then let any of them that
listened bring a clear authority. Or, like the soothsayers and
‘spiritualists’ who follow jinn and Satan, do they imagine that they have
found out another, different route to the world of the Unseen? Do they fancy
that they have a ladder by which to ascend to the heavens, which are closed
to their satans, so that they deny your heavenly tidings? The denial of such
people as those who falsely claim to have knowledge of the Unseen means
nothing.
• Or has He daughters, and they sons? Or, like the philosophers who
associate partners with God by the names of Ten Intellects and the Masters
of Species or like the Sabeans who ascribe some sort of divinity to heavenly
objects and angels or like the heretics and misguided who attribute sons to
God Almighty, do they assert that angels are the daughters to God, which is
contrary to the necessary existence of the Unique, Eternally-Besought One,
and to His Unity and absolute independence of all, and to his being the
Eternally Besought-of-All, and also to the innocence and servanthood of
angels who have actually no sexes? Do they imagine angels to be their
intercessors with God, that they do not follow you? Reproduction is the
means of multiplication and co-operation and the continuance of life,
particular to contingent and mortal physical created beings like man, who is
impotent, enamored of the world and desirous of having heirs to help him. It
is therefore sheer fallacy and foolishness to ascribe fatherhood to God, Who
has necessary and eternal existence, and is absolutely free of all physical
qualities and exempt from multiplication and division and Who has an
absolute power free of the intervention of any kind of impotence. Still it
is far greater fallacy and foolishness to ascribe to Him the fatherhood of
innumerable daughters while they themselves regard having daughters as a
shame to their reputation and vanity. That being the truth, do not mind the
denial of those who cherish such fallacies!
• Or ask you them for a wage, and so they are weighed down with debt? Or,
like the worldly who are rebellious and insolent, and who are miserly and
ambitious, do they find the commandments you convey to them as unbearable so
that they keep away from you? Do they not know that you expect your wage
from God only? Is it difficult for them that in order to both receive the
blessing of abundance in their wealth and be saved from the envy and
maledictions of the poor, they should give to the poor among them a tenth or
fortieth of the wealth God has bestowed on them, so that they refrain from
accepting Islam because of the obligation of zakat? Their denial is not
worth answering, and their due is punishment.
• Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down? Or,
like those who claim to have knowledge of the Unseen, and those
pseudo-intellectuals who imagine their guesses of future events to be
certain, do they not like your tidings of the Unseen! Do they have books of
the Unseen, that they do not accept your book of the Unseen? If so, they are
fancying that the world of the Unseen, which is closed to everybody else
save the Messengers receiving Divine Revelation, and it is impossible for
everyone to enter by himself, is open to themselves and so they are writing
down the information they obtain from it. Let it not dishearten you that
conceited people such as those who do not know their place deny you. For the
truths you bring will destroy their fancies in a very short time.
• Or desire they to outwit? The unbelievers, they are the outwitted. Or,
like corrupted, unscrupulous hypocrites and intriguing heretics, do they
seek to deviate people from guidance through trickery, so that although they
do not themselves believe it, they deceive others into believing that you
are a soothsayer or a magician or one possessed? Do not regard those
tricksters as truly human and therefore do not be disheartened by their
denial and tricks. Rather, be more vigorous and strive more! For their
trickery deceives themselves only. Their apparent success in evil-doing is
temporary and a gradual perdition for them from God.
• Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which
they associate. Or, like the Magians who believe in two gods, one the
creator of goodness, the other, of evil, and those who attribute everything
to causality and make it a point of support for them, do they rely on false
deities and contest with you? Do they show independence of you?
That means, they are blind to the perfect order and most delicate
coherence in the universe as apparent as daylight, which is stated in the
verse, were there gods in the heavens and the earth other than God, they
would surely go to ruin (al-Anbiya’, 21.22). Actually, were there two
headmen or elders in a village, two governors in a town, two sovereigns in a
country, there would remain no order and everything would go into chaos.
Whereas, from the wings of a fly to the lamps of the heavens, there is such
delicate order and harmony in the universe that there is no room for
associating partners with God. So, since those people act in a way so far
contrary to reason and wisdom and common sense and evident realities, let
their denial not cause you to give up communicating the Divine Message.
Thus, I have so far tried to summarize only one of the hundreds of jewels
of those verses which contain a series of truths. If I was able to show a
few more jewels of them, you would certainly conclude: ‘These verses are
each a miracle.’
► As for the Qur’anic expositions in the category of teaching and
explanation, they are so wonderful, beautiful and fluent that the most
ordinary people can understand the most profound truths from its way of
explanation easily.
Truly, the Qur’an of miraculous exposition teaches and explains many
profound and subtle truths in a way so direct and clear that it comes as
familiar to the general way of seeing things, and does not offend general
human sentiments. Nor does it impose itself against generally held opinions.
Just as one chooses to use appropriate words when addressing a child, so too
the Qur’an, which is described as ‘the Divine condescension to the human
mind’, condescends in style to the level of those whom it addresses, and
speaking in allegories, parables, and comparisons, makes the most difficult
Divine truths and mysteries, which the minds of most profound philosophers
will not otherwise be able to comprehend, understandable by the most common,
unlettered man. For example, in the verse, The Most Merciful One has settled
Himself on the Supreme Divine Throne1 (Ta Ha, 20.5), it shows Divine
Lordship as though it were a Kingdom, and the aspect of His Lordship in
administering the universe as though He were a King seated on the throne of
His Sovereignty and exercising His rule.
The Qur’an, which is the word of the Majestic Creator of the universe
issuing from the highest degree of manifestation of His Lordship, surpasses
all the other degrees, guiding those who rise to those degrees, and passing
through seventy thousand veils to illuminate each. Radiating enlightenment
to all levels of understanding and intelligence, it has lived through epochs
and centuries and poured out its meaning to all people of different
abilities and scientific levels. Moreover, it has done so without losing
even an iota of its perfect youth, its infinite freshness and delicacy, and
has continued to teach people at all levels of understanding, from the
lowest to the highest, in an easy but most skilful and comprehensible way,
and satisfied them and convinced them of its truths. Thus, at whatever side
of this miraculous book you look, you will certainly find one gleam or
another of its miraculousness.
1. Divine Throne (‘Arsh) and Chair (Kursiyy) are unknown to us. However,
since God speaks according to our level of understanding, He usually speaks
in parables and metaphors. Elsewhere, Bediuzzaman says that earth is the
Throne of Life (‘Arsh al-Hayat), and water, the Throne of Mercy (‘Arsh al-Rahma).
This means that in the world God creates most things from earth and water,
rain, is, in one respect, the embodiment of His Mercy. So, one of the
meanings of ‘Arsh may be all the things combined which God uses in conveying
and executing His commands, or it may be an immaterial entity enveloping all
creation from which God controls and administers the universe. While ‘Arsh
may be related to the Divine ‘Empyrean’ World, Kursiyy may be rather
concerned with other unseen worlds of immaterial forms. God knows the best. |